요즘은 미친뜻으로 공부하느라 이 블로그을 죄신의 것으로 못 했다.

ça fait tellement longtemps que je n’ai rien mise à jour sur ce blog. il semble que j’étudie trop dur ces jours-ci.

faz bastante tempo que não atualizei nada nesse blog. pode ser que to estudando demais esses dias.

 

어제아침에 일본에서 돌아와서 한국에 귀국했다. 진짜 짧은 여행였더라도 재미있게 보낼 수 있게 되었다. 간사이가이다이(関西外大)란 오사카와 쿄도의 사이에 있는 히라카타(枚方)란 도시 근처에 위치한 외국어대학교를 다니는 친구의 집 묵었고 그와 한국에서 만났던 포르투갈어 유창하게 하는 딴 일본친구랑 그곳저곳 돌아다녔다.

bon. hier je suis rentré en corée depuis un court séjour au japon. même si la duration de ce séjour n’était pas si allongé j’ai pu jouir beaucoup là. je me suis resté chez un ami japonais que habite près de l’université de langue étrangère de kansai, dans une ville située au milieu des deux grandes villes d’osaka et kyoto. on s’y est aussi beaucoup proméné avec une autre amie japonaise avec qui parle couramment portugais.

então ontem voltei de minha curta viagem a japão. mesmo se nem passei muito tempo lá acho que consegui aproveitar o suficiente. fiquei na casa de um amigo japonês que mora perto da faculdade de línguas estrangeiras de kansai situada numa cidade bem no meio das mais grandes e conhecidas cidades de osaka e kyoto. a gente andou muito com outra amiga japonesa que fala fluentamente o português devido a passar um ano inteiro no rio de janeiro.

 

이번은 내 일본있는 여행 3번째이었다. 오사카에 가본적은 8월 처음으로 갔는데 그땐 하로만 밖에 보낼 수 없어서 간사이(関西)라는 오사카, 쿄토, 코베 포함된 지방을 더 상세히 익숙하게 되도록  4-5일동안 보내기로 했다.

cette fois-là c’était la troisième fois que je suis allé au japon. même si j’avais une fois connu la ville d’osaka je ne la connais toujours bien alors c’était pour cette raison que j’en decidé a la rendre une visite plus significative.

essa foi a terçeira vez que fui dar uma passadinha no japão. já tinha conhecido a osaka mas naquela vez só fiquei por um dia daí querendo conhecer melhor a região resolvi ficar um tempo mais prolongado desta vez.

 

버스도 많이 탔고 기차도 많이 탔는데 대중교통으로 다니는 경험으로 일본사회가 얼마나 진정하는지 알게 됐다. 한국은 무조건 빨리빨리 같은 생화해 살아가지만 일본에서 모든것 정말 고요하게 진행하는것같다. 그현상은 적당한 서술적인 언어 없음.

j’y ai pris beaucoup de bus et de train et c’est par là que je suis arrivé a connaître combien est-elle tranquille la société japonaise. à l’autre côté en corée on voit toujours des gens pressés mas au japon on ne voit que d’une paysage de sérénité même dans les lieus remplis de citoyens. il-n’y-a pas de mots descriptifs appropriés.

através de pegar muito ônibus e muito trem fiquei ciente do quanto o japão e uma socidade serena e respeitosa. na coreia o povo tá sempre às pressas mas no japão, apesar de trabalharam duros tudo se move com uma serenidade que raramente se vê nesse mundo. não tem palavras pra descrever tal fenômeno.

 

뭐..일본있는시간은 별추억을 기억에 남을수없을만큼 얼른 지나서 자세히 순서대로 했던 것을 서술하기 어렵다. 맛있는 것 많이 먹고 신기한 절도 방문 적이 있고 울 친구들 이둘 외대 다니니깐 일본어를 놀란 정도로 잘하는 외국분도 많이 만나게 되었다.

bon.. le temps que j’y ai passé c’est passé si vite que je n’ai pas pu retenir trop de souvenir dans la tête donc ça serait dur de me rappeler ce que s’est passé au cours du séjour. naturellement j’ai mangé beaucoup de chose delicieuse et rendé vistite à des temples manifiques, et en plus j’ai eu la honneur de connaître quelques étrangérs qui possedait un niveux impressionant de langue japonaise.

então o meu tempo no japão passou tão de repente que nem consegui guardar muita lembrança no cérebro, aí seria difícil o ato de descrever como é que foi a viagem de forma detalhada e cronológica. comi muita coisa gostosa (no sentido de mulher não, infelizmente) e conheci um templo legal. tb tive o prazer de poder conhecer estrangeiros que falam fluentamente o japonês, que estão cursando na faculdade de línguas estrangeiras.

 

코베에도 처음으로 가게 되었는데 생각보다 좀 별로이어서 더 買物이나 쇼핑을 하려고 오사카의 제일 유명한 상업지구로 향했다. 갔다가 사람 하도 많아서 포기하고 집으로 딱 간다냐는 생각이들었는데 일본있는 마지막 밤이라는 걸 스스로에게 기억나게 했다. 그래서 그냥 참고 결국 끝없는 인파에 익숙하게 되고 편하게 나머지의 사려고 했던 친구위한 선물들을 살수있었다.

pour la prémière fois j’ai aussi rendu visite a kobe pendant une après-midi, mais je n’en ai pensé pas grande chose de l’endroit donc j’ai resolvé retourner à l’osaka pour faire des achats. une fois que je suis arrivé, j’ai remarqué la magnitude de gens en face de moi et immediatement penser à rentrer chez mois. mais comme c’était mon dernier jour au japon j’ai decidé à en supporter et je suis enfim reussi à faire tout ce que j’était venu faire.

pela primeira vez fui conhecer a kobe na tarde do último dia mas não pensei muito da cidade aí resolvi voltar pra osaka um pouco mais cedo pra fazer compras pelas amigas coreianas. uma vez que cheguei enfrentar a multidão pensei em voltar direto pro hotel mas sendo o último dia no japão não tive como fugir daquela cena. então decidi aguentar o masso inhumano de pessoas e acabei conseguindo fazer tudo que precisava fazer. enfim nem era tão ruim assim.

 

다음날아침 되고 왠지 그런 여행 끝난다는 아쉬움이 느끼기 시작한다. 난 일본에 가면 갈수록 그나라의 매력에 매번 좀더 깊게 빠지고 있는것같다. 그리고 일본어 꾸준히 배우며 일본문화와 더 친해지는뜻. 근데 당장 가고싶지 않거든. 너무 자꾸 갔아 오면 호기심을 사라지고 모든것 평범하기만 될수도있다. 내가 차라리 또 가고싶다는 감정이 고조되길 기다리며 참아보다. 하지만..힘들다. ㅜㅜ

le jour suivant j’ai commencé a sentir la tristesse du fim du voyage. le plus que je vais au japon le plus que je m’en enthousiame pour le pays lui même. d’ailleurs pendant que j’étudie la langue japonaise cela m’a exposé d’une forme profonde à la culture. mais en fait je ne veux pas y aller autre fois trop vite. avec le but de garder la mystère et la nouveauté du pays, je vais patienter jusqu’au jour quand il sera approprié à y aller de nouveau.
o dia seguinte comecei me dar conta do quanto eu ia sentir falta do país. o mais que vou pra là o mais quero ficar. e o que é mais é que venho estudando a língua faz um tempinho agora e desse jeito me aproxima cada vez mais à cultura do japão. mesmo assim não quero voltar de repente não. quero poder mantenir o mistério e a estupendez do lugar, e até o dia quando estiver o tempo certo pra ir mais uma vez vou esperar com impaciência.
Advertisements